Fotografia de casamento e de família – Belo Horizonte

Lua de mel by Fernanda Floret

NACIONAL: uma das viagens que eu fiz para o Brasil que mais gostei foi para as cidades históricas de Minas Gerais. E com certeza passar a lua de mel em Tiradentes é muito romântico. A primavera é uma das melhores épocas para visitar essa cidade mineira, com temperatura amena e luminosidade que valoriza ainda mais o visual da cidade. Imagine um mergulho no túnel do tempo, passear pelas ruas de pedras, visitar casas, igrejas e monumentos patrimônio histórico nacional, isso sem falar na rica e deliciosa culinária mineira. Uma das opções de hospedagem é a Pousada Solar da Ponte, que é linda e faz parte do Roteiros de Charme.

INTERNACIONAL:  Toscana é uma das regiões mais encantadoras da Europa. No outono é a época da colheita de uvas e azeitonas, a caça aos javalis e trufas e os campos com tons amarelados e alaranjados, bem romântico e especial para casais que gostam de gastronômia. Toscana é uma região da Itália tão rica em arte e cultura e ao mesmo tempo tão romântica para passear pelos campos, visitar vinhedos, castelos medievais e comer muito bem! Não deixe de visitar Florença, trilha do Chianti, Siena, Arezzo (onde foi filmado La Vita é Bella).

NATIONAL: One of the trips I made to Brazil I most enjoyed was to the historical cities of Minas Gerais. And certainly spend the honeymoon in Tiradentes is very romantic. Spring is one of the best times to visit the mining town, with mild temperature and luminosity that further enhances the look of the city. Imagine a dip in the time tunnel and walk along the cobblestone streets, visiting homes, churches and monuments of national heritage, not to mention the rich and delicious cuisine of Minas Gerais. One of lodging options is Pousada Solar da Ponte, that is beautiful and is part of Roteiros de Charme, a Tours guide.

INTERNATIONAL: Tuscany is one of the most charming areas in Europe. In the fall is harvest time for grapes and olives, hunting for wild boar and truffles and the fields with yellow and orange hues are romantic and special for couples that enjoy gastronomy. Tuscany is a region of Italy  so rich in art and culture, yet so romantic to stroll through the fields, visiting vineyards, medieval castles and eating very well! Be sure to visit Florence, Chianti Trail, Siena, Arezzo (where the La Bella Vita was filmed).

NACIONAL: Uno de los viajes que más me gustó dentro de Brasil fue por las ciudades históricas de Minas Gerais. Sin lugar a dudas, pasar la luna de miel en Tiradentes, es muy
romántico. La primavera es una de las mejores épocas para visitar esta ciudad minera, con temperaturas amenas y una luminosidad que da aún más valor al visual de la ciudad. Imagínese viajar en el túnel del tiempo, pasear por las calles de piedra, visitar casas, iglesias y monumentos del patrimonio histórico nacional, sin mencionar la deliciosa culinaria minera. Una de las opciones de hospedaje es la Posada Solar da Ponte, que es linda y forma parte de los Roteiros de Charme (Itinerarios del Encanto).

INTERNACIONAL: Toscana es una de las regiones más encantadoras de Europa. El otoño es la época de la cosecha de uvas y aceitunas, de la caza de jabalíes y trufas, y los campos con tonos amarillentos y anaranjados, muy romántico y especial para parejas que aprecian la gastronomía. Toscana es una región de Italia tan rica en arte y cultura, y al mismo tiempo
tan romántica para pasear por los campos, visitar viñedos, castillos medievales, y comer muy bien! No deje de visitar Florencia, sendero de Chianti, Siena, Arezzo (donde se filmó La Vida es Bella).

NACIONAL: Essa dica é ara casais que gostam da natureza e um pouco de aventura, que tal ir para Amazonas? Lógico que com muito luxo e conforto, que você pode encontrar, por exemplo, no hotel Anavilhanas Jungle Lodge. Novembro ainda é um bom mês, antes que comece a temporada de chuvas, que vai de dezembro a Junho. Entre as opções de passeios: mergulhar com boto cor de rosa, trilhas na selva, ver o nascer do sol, experimentar pratos exóticos da região.  Dispense programas totalmente de turistas estrangeiros como visitar uma tribo de indíos, em geral é um “circo” armado para turista ver. Eu morro de curiosidade de fazer um viagem para lá!

INTERNACIONAL:  Não tão longe do Brasil há um paraíso chamado Ilha Margarita, na Venezuela. Com temperatura média de 27ºC, céu limpo, mar turquesa do Caribe e brisa refrescante, essa ilha é perfeita para relaxar, para esportes aquáticos, ver animais nativos e ainda aproveitar a vida noturna. O ideal é alugar um carro, para poder visitas as praias que ficam mais distantes da cidade e aproveitar as paisagens. Aproveite ainda para fazer compras em Porlamar, cidade isenta de impostos.
NATIONAL: This tip is for couples who enjoy nature and a little adventure, what about going to Amazon? Logical that with a lot of luxury and comfort, you can find, for example, Anavilhanas Jungle Lodge. November is still a good month before it starts the rainy season, which runs from December to June. Among the options for tours: swim with pink dolphins, trekking in the jungle, see the sunrise, try exotic dishes of the region. Dismiss programs entirely of foreign tourists to visit a tribe of Indians in general is a “circus” set for tourists. I am dying of curiosity to make a trip there!

INTERNATIONAL: Not so far from Brazil is a paradise called Isla Margarita, Venezuela. With an average temperature of 27 º C, clear sky, turquoise caribbean sea and refreshing breeze, this island is perfect for relaxing, water sports, see native animals and still enjoy the nightlife. The ideal is to rent a car, so you can visit the beaches that are more distant from the city and enjoy the scenery. Enjoy even more doing shopping in Porlamar, tax exempt city.

NACIONAL: Este dato es para las parejas que les gusta la naturaleza y un poco de aventura, ¿qué tal ir para Amazonas? Claro que con mucho lujo y confort, que puede encontrar por ejemplo en el Hotel Anavilhanas Jungle Lodge. Noviembre es todavía un buen mes, antes de comenzar la temporada de lluvias, que va de diciembre a junio. Entre las opciones de paseos: bucear con la tonina rosa, senderos en la selva, ver el sol nacer, probar platos exóticos de la región. Diga no a programas totalmente para turistas extranjeros, como visitar una tribu de indios, en general es un ‘’circo’’ armado para el turista. ¡Me muero por hacer un viaje así!

INTERNACIONAL: No muy lejos de Brasil hay un paraíso llamado Isla Margarita, en Venezuela. Con temperaturas medias de 27ºC, mar turquesa del Caribe y brisa refrescante, esta isla es perfecta para relajar, practicar deportes acuáticos, ver animales nativos y además aprovechar la vida nocturna. Lo ideal es alquilar un coche, para poder visitar las playas más distantes de la ciudad y aprovechar los paisajes. No deje de hacer compras en Porlamar, ciudad exenta de impuestos.

NACIONAL: Passar o Reveillon no Rio de Janeiro é estar num lugar com muita energia. A cidade fica cheia de turistas, é verdade, mas mesmo assim continua linda. Só que eu não ficaria no agito de Ipanema –  Copacabana, nem Barra… ficaria neste hotel lin-do em Santa Teresa, com tranquilidade, design, piscinas panorâmicas, SPA e o bar lounge eleito o mais romântico do Rio de Janeiro. Acho que nem daria vontade de sair desse casarão e do charme de Santa Teresa.

INTERNACIONAL:  Para fugir do frio europeu e americano uma ótima opção é o Egito, além de ser uma viagem absolutamente encantadora. Em dezembro a temperatura média é de 21°C, com dias agradáveis. Visitar as pirâmides, um cruzeiro pelo Nilo, admirar os templos, andar de camelo são alguns dos passeios básicos e imperdíveis. E se der tempo, ainda pode ir até o Mar Vermelho para mergulhar e conhecer um fundo do mar lindo e diferente. Com certeza uma viagem mágica!
NATIONAL: Spending New Year’s Eve in Rio de Janeiro is being in a place with lots of energy. The city is full of tourists, it is true, yet still beautiful. Only that I would´nt be in the mess of Ipanema – Copacabana, Barra …  I would stay at this beautiful hotel in the Santa Teresa, calmly, design, panoramic swimming pools, spa and lounge bar named the most romantic of Rio de Janeiro. I think I would´nt leave the hotel and charm of Santa Teresa.

INTERNATIONAL: To escape from the european and american cold one great option is Egypt, besides being an absolutely delightful journey. In December the average temperature is 21 ° C, with pleasant days. Visit the pyramids, a cruise on the Nile river, admire the temples,  camel rides are some of the basic and extraordinary rides. And if time allows, you can still go to the red sea for diving and meeting a beautiful and different deep of sea. Definitely a magical journey!

NACIONAL: Pasar Reveillon (31 de diciembre, año nuevo) en Rio de Janeiro, es estar en un lugar con mucha energía. La ciudad se llena de turistas, es cierto, pero aún así continúa linda. Sólo que yo no me quedaría en la movida de Ipanema – Copacabana, ni Barra… me quedaría en este hotel lindo en Santa Teresa, con tranquilidad, diseño, piscinas panorámicas, SPA y el bar lounge elegido como el más romántico de Ro de Janeiro. Creo que ni darían ganas de salir de esta casona y del encanto de Santa Teresa.

INTERNACIONAL: Para escapar del frío europeo y americano, una excelente opción es Egipto, además de ser un viaje absolutamente encantador. En diciembre la temperatura media es de 21ºC, con días agradables. Visitar las pirámides, un crucero por el Nilo, admirar los templos, andar en camello, son algunos de los paseos básicos e imperdibles. Y si da el tiempo, aún puede ir hasta el Mar Rojo para bucear y conocer un fondo de mar lindo y diferente. ¡Sin duda un viaje mágico!

Veja aqui o post original

Exit mobile version